There is almost no photo evidence of Carlos Sherman's youth in Latin America. The illegal status of the family and the political persecution in the 1950s, when anti-communist repression increased in Argentina, did not make for good photo documentation. That period of the translator's life remained only in memories, both written and oral. However, after his return to Belarus in 1958, photo albums were actively, as for that time, replenished.
In this photo story, we have used pictures from the personal archives of Vasil Bykaŭ, Siarhej Shapran, and Carlos Sherman as well as from the archives of the Belarusian PEN Centre.
We would like to thank Uladzimier Arloŭ, Taćciana Nikanava, Iryna Sliapovič, Julija Сimafejeva, Siarhiej Šapran, and Siarhiej Šupa for their help in annotating these photos.
Carlos Sherman was born in Montevideo, Uruguay, to Jewish parents who had emigrated from western Belarus. He grew up in Buenos Aires, Argentina, where he read philology at the University of Moron. In 1956, he moved to Belarus (then the Belarusian Soviet Socialist Republic). He translated into Belarusian and Russian the works of many famous Spanish-speaking authors (first of all, Gabriel García Márquez), as well as into Spanish the works of Belarusian writers and poets (including Ryhor Baradulin and Vasil Bykaŭ).
The book is published by courtesy of Tamara Nikanava.
The publication of this book has been supported by Sviatlana Aleksijevic (Svetlana Alexievich), “Viartannie” Foundation, Belarusian Kreceuski Foundation and Delegation of European Union to Belarus.
To buy this book online, please, click here